NEWS * Partita la petizione, ridoppiaggio titoli Kazé
Dopo la petizione per ottenere migliori authoring riguardo i titoli dello Studio Ghibli da Lucky Red, oggi segnaliamo la petizione inerente alla richiesta di ridoppiaggio in italiano di alcune delle ultime opere edite da Kazé, promossa dal nostro gruppo e aperta dal nostro amico Sekander Singhitaly. A questo indirizzo, trovate la petizionine, mi raccomando... firmate numerosi e commentate la vostra testimonianza:
Poco per il momento, abbiamo un comunicato tradotto dal francese:
Il rapporto completo delle vostre legittime lamentele è stato inviato alla produzione e dipartimenti di vendita. Attualmente stiamo studiare la situazione questionning nostri studi di doppiaggio italiani e il nostro studio francese doppiaggio che dovrebbe lavorare con doppiatori italiani. Siate consapevoli del fatto che non parliamo italiano e quando uno studio italiano dirci "OK possiamo fare", abbiamo fiducia in loro, così come quando il nostro studio francese ci dice "OK gli attori sono italiano". Il vostro "quello che è successo" campagna dovrebbe inoltre avere come obiettivo quelli studios, non credi?
dovete rivolgervi anche a Ronin Manga,sono loro che curano le PR per Kaze quindi possono essere il contatto giusto
RispondiEliminahttp://fumetti-anime-and-gadget.com/kaze-annuncia-children-who-chase-lost-voices-di-makoto-shinkai/
Si ha una risposta poi dalla petizione ? kazè ha dato un feedback ? :)
RispondiEliminaPoco per il momento, abbiamo un comunicato tradotto dal francese:
RispondiEliminaIl rapporto completo delle vostre legittime lamentele è stato inviato alla produzione e dipartimenti di vendita. Attualmente stiamo studiare la situazione questionning nostri studi di doppiaggio italiani e il nostro studio francese doppiaggio che dovrebbe lavorare con doppiatori italiani. Siate consapevoli del fatto che non parliamo italiano e quando uno studio italiano dirci "OK possiamo fare", abbiamo fiducia in loro, così come quando il nostro studio francese ci dice "OK gli attori sono italiano". Il vostro "quello che è successo" campagna dovrebbe inoltre avere come obiettivo quelli studios, non credi?
Riesci per caso a metterlo in Francese, così vediamo senza gooogle translator cosa hanno scritto ?
RispondiEliminaCommento quanto mai "particolare" se hanno scritto davvero così e con quel tono ..... Mah .....